![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
PALAUAN |
NOTES |
| People, Family Members: |
||
| Man |
Sechal |
|
| Old man |
Rubak |
Term used for elder male, and title holder |
| Boy |
Buik |
Young boy |
| Woman |
Redil |
|
| Old woman |
Mechas |
Term used for elder woman, and title holder |
| Girl |
Ekebil |
Young girl |
| Grandparents |
Demal me a delal a demam |
Parents of your father |
| Demal me a delal a delam |
Parents of your mother |
|
| Parent |
Chedam me a chedil |
Mother and father. No single word for parent. |
| Child |
Ngalek |
1 year old and above |
| Baby |
Tolechoi |
Younger than 1 yr. old, or newly born baby. |
| Sibling |
Ochad |
Term used for brothers and sisters. |
| Brothers |
Odam |
Male siblings |
| Older brother |
Obekul |
Older sibling (term used between male sibling only) |
| Younger brother |
Ochellel |
Younger siblings (term use between male sibling only) |
| Sisters |
Odos |
Girls sibling |
| Older sister |
chudelek |
Older Sibling. Term used for female siblings only. |
| Younger sister |
Merrengel |
Younger sibling. Term use for female sibling only |
| Ochell |
Children of female member of a clan. Child related to particular family through mother. |
|
| Ulechell |
Children of male member of the clan. Child related to particular family through father. |
|
| Grandchild |
Ngelekel a ngelekel |
Children of your children |
| Nephew |
Chebedel a kesol |
Nephew or niece of a male |
| Geneology |
Uchelel |
Term used for one's lineage. |
| Palauan Society: |
||
| Chiefly class |
Meteet |
This term is used for wealthy people and people of high clan |
| Warriors |
Chad er a mekemad |
People who fight in the war. |
| Priest |
Meluchelechelid |
A person who talks to spirits |
| Expert |
Chellimosk |
A person who has indepth knowledge of his/her trade |
| Commoners |
Di chad |
General term for everyone |
| Outcasts |
meloaoch |
Person who does not have a home or village or clan. |
| Slave |
Sibai |
This term is also for servant. |
| Domestic Geography: |
||
| House |
blai |
Term used for house, or dwelling place. |
| Home |
blai |
Dwelling place |
| Stone Platform |
odesongel |
Raised mound of stone in front of the house |
| Food |
kall |
General term for all the food |
| Cook |
mark |
Cooked food or ripe fruit |
| Oven |
Stob |
Borrowed word from English ("stove") |
| Earth oven |
Klum |
Underground oven, a recently introduced way of cooking |
| Grass skirt |
Cheriut |
Skirt made of bark of tree or certain grass |
| Bark cloth |
Usaker |
Loin cloth for man |
Notes on Pronunciation: This is a brief outline of some of the spelling and pronunciation issues for Palauan orthography. It should help readers to better pronounce the many Palauan words used in this website. But for a complete discussion, see Josephs (1990: xxxiv-xlv). • The letters used to spell the consonants are b, t, d, k, ch, s, m, ng, r, and l. • B is pronounced as b at the beginnings of words and when between two vowels, or before l. Otherwise, it is pronounced as p. • D is in pronounced like th when between vowels or at the end of a word. • K, when between vowels, is pronounced more like g. • Ch is *not* pronounced as "ch," ever. It represents a glottal stop, as in "uh oh." The glottal stop is a letter of equal value to other consonants, as its presence or absence changes the meaning of a word. • When vowels are doubled, it indicates that the sound is held longer.
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
| Airai Home | Map Library | Site Map | Pacific Worlds Home |
|
|
|
|
|
|
|
|||
| Copyright 2003 Pacific Worlds & Associates • Usage Policy • Webmaster |
|||